Dentro de las actividades conjuntas del Doctorado en Estudios Hispánicos y el Máster en Literaturas Hispánicas de la UAM, tendrá lugar el seminario «Medievalismo y Ana María Matute: un ejemplo de recreación literaria», que impartirá la profesora Roxana Recio (Creighton University).
Ana María Matute (Barcelona, 1925-2014), ha sido considerada unánimemente una de las voces más personales de la literatura española del siglo XX por la calidad y originalidad de su obra, así como la mejor novelista de la posguerra española. Entre otros premios, su obra fue reconocida con el Premio Planeta, el Nadal, el Nacional de Literatura y el Premio Cervantes. La autora ocupó la silla k en la Real Academia Española. Después de un largo periodo de silencio creador, abandonó la narrativa realista y publicó novelas fantásticas, como Olvidado Rey Gudú (1996) y Aranmanoth (2000), de ambiente caballeresco medieval y rebosantes de elementos alegóricos y mágicos, donde entre otros temas trata la infancia, la guerra y el vasallaje medieval. La propia autora consideró la novela Olvidado rey Gudú como su obra favorita. Matute fue la primera mujer en depositar su obra en la Caja de las Letras del Instituto Cervantes y para ello eligió el original de esta novela.
Roxana Recio es Associate Professor en el Department of Modern Languages and Literatures de la Creighton University (EE.UU.). Es Doctora en Spanish Studies por la University of Michigan (1990),
M.A. in Spanish (1985) por la University of Michigan y M.S. en Modern Language Education (1982) por Florida International University. Sus principales líneas de investigación se centran en la traducción en la península ibérica en el periodo medieval y el renacimiento, especialmente durante el siglo XV, la difusión hispánica de la obra de Petrarca y la poesía medieval y renacentista. Entre sus numerosas publicaciones destacan la edición crítica de El Triumpho de Amor de Petrarca traduzido por Alvar Gómez (Barcelona: PPU, 1998), Los 'Trionfi' de Petrarca comentados en catalán (University of North Carolina Press, 2010); Essays on medieval translation in the iberian peninsula (Omaha, 2001); La estupenda monotonía del misterio (Miranda de Ebro, 1996); Petrarca en la península ibérica (Alcalá de Henares, 1996); La traducción en España (siglos XIV-XVI) (León, 1995); etc.
- Fecha: lunes, 20 de octubre, a las 15.00h.
- Lugar: Aula 204-IVBis (Facultad de Filosofía y Letras, UAM).
Ana María Matute (Barcelona, 1925-2014), ha sido considerada unánimemente una de las voces más personales de la literatura española del siglo XX por la calidad y originalidad de su obra, así como la mejor novelista de la posguerra española. Entre otros premios, su obra fue reconocida con el Premio Planeta, el Nadal, el Nacional de Literatura y el Premio Cervantes. La autora ocupó la silla k en la Real Academia Española. Después de un largo periodo de silencio creador, abandonó la narrativa realista y publicó novelas fantásticas, como Olvidado Rey Gudú (1996) y Aranmanoth (2000), de ambiente caballeresco medieval y rebosantes de elementos alegóricos y mágicos, donde entre otros temas trata la infancia, la guerra y el vasallaje medieval. La propia autora consideró la novela Olvidado rey Gudú como su obra favorita. Matute fue la primera mujer en depositar su obra en la Caja de las Letras del Instituto Cervantes y para ello eligió el original de esta novela.
Roxana Recio es Associate Professor en el Department of Modern Languages and Literatures de la Creighton University (EE.UU.). Es Doctora en Spanish Studies por la University of Michigan (1990),
M.A. in Spanish (1985) por la University of Michigan y M.S. en Modern Language Education (1982) por Florida International University. Sus principales líneas de investigación se centran en la traducción en la península ibérica en el periodo medieval y el renacimiento, especialmente durante el siglo XV, la difusión hispánica de la obra de Petrarca y la poesía medieval y renacentista. Entre sus numerosas publicaciones destacan la edición crítica de El Triumpho de Amor de Petrarca traduzido por Alvar Gómez (Barcelona: PPU, 1998), Los 'Trionfi' de Petrarca comentados en catalán (University of North Carolina Press, 2010); Essays on medieval translation in the iberian peninsula (Omaha, 2001); La estupenda monotonía del misterio (Miranda de Ebro, 1996); Petrarca en la península ibérica (Alcalá de Henares, 1996); La traducción en España (siglos XIV-XVI) (León, 1995); etc.
0 comentarios :
Publicar un comentario